Netshow 3.0 - Close Captioning Sample

TohoCo.Ltd.,JapanMCMLIV

 

SAMURAI I
MUSASHI MIYAMOTO

 

From Hideji Hojo's adaptation
of the novel ""Musashi""
by Eiji Yoshikawa

 

Producer
Kazuo Takimura

 

Screenplay
Tokuhei Wakao and Hiroshi lnagaki

 

Cinematography
Jun Yasumoto

 

Art Direction
Makoto Sono and Kisaku lto

 

Sound
Choshichiro Mikami

 

Lighting
Shoji Kameyama

 

Music
lkuma Dan

 

Cast
Takezo/Musashi - Toshiro Mifune
Matahachi - Rentaro Mikuni
Takuan - Kuroemon Onoe

 

Otsu - Kaoru Yachigusa
Akemi - Mariko Okada
Oko - Mitsuko Mito
Osugi - Eiko Miyoshi
Seijuro Yoshioka - Akihiko Hirata

 

Director
Hiroshi lnagaki

 

A battle is about to be fought

 

between the armies of the East
and the West -

 

For supremacy in medieval Japan

 

1600 A.D.

 

Miyamoto Village

 

What will you do? Have you decided
about a woman? -Are you going?

 

I am going

 

I'll be famous after
my first battle

 

Then what will the village
elders say!.

 

What do you say?
Join me

 

Oh yes!.
You have your mother to look after

 

And Otsu to marry

 

I am all alone. You are not

 

I will go alone

 

Takezo!.

 

Takezo!.

 

Bad one!. Climbing trees again!

 

Takezo!
The priest will scold you!

 

Really, Takezo!

 

You too, Matahachi!

 

Listen, Otsu!

 

You are engaged to me, aren't you?

 

lf, well, for instance, if...

 

If I left for a year,
what would you do?

 

Would you wait for me?
-Where are you going?

 

I am not going anywhere

 

I mean, ""in case""

 

I would wait. For a year,
even for ten years!

 

You will?

 

You are going to battle!
-No. Not l!

 

You lie!
Takezo has tempted you

 

Do not go, please!
What will become of me?

 

I have tested your love.
-Do not go!

 

I will never leave you!

 

Battle of Sekigahara

 

Look! What's that?

 

Run for your life! Run!

 

No use digging!
Run! Quickly!

 

Unbelievable!

 

Where are our troops?

 

Enemy crossed the river!
We've been defeated! Routed!

 

Can this be the end of the war?

 

They make us dig like slaves

 

But the war is lost!

 

You run!
-And you?

 

Our cause is not lost.
I will fight on!

 

Me, too!
-No! Run!

 

It is not over yet.
I may get a captain's head!

 

Courage! Matahachi!
Your wound is slight!

 

I will die!

 

Don't talk like that.
-I want to live to see her!

 

Courage!

 

I see a house!

 

I can't quite make it out.
Keep your strength up

 

Otsu is an orphan

 

After I am gone,
please look after her

 

Spare no one!
Search everywhere!

 

Look! Matahachi!
The house!

 

I can't go on.
-lt is true! Look!

 

Mother!

 

Give us food!

 

And keep quiet!

 

You must be hungry.
Sorry I am late

 

Thank you. I will eat later

 

I'm tired of eating gruel.
-The wound is healing fast

 

It has been two months already

 

Where is he?
-Riding again. He likes to

 

It's not just that.
He's trying to conquer the horse

 

He rides until he exhausts it

 

He has always been ruthless.
-I like that type of man!

 

How I long for home!
But this must mend itself first

 

The skin has not healed over

 

I can walk, though.
-Do not overexert yourself

 

We cannot stay here forever.
-But we are glad to have you

 

You see, we are alone.
It is lonely here

 

Stay until you recover.
-The enemy might discover us

 

They do not look for such
unimportant... Pardon me!

 

Unimportant. That's right!

 

Let me do it

 

We left home thinking we could
become samurai so easily

 

What a dream!

 

Bear it, weakling!

 

Takezo!
Give me a ride!

 

Otsu, my love!

 

Forgive me!

 

Who is this Otsu?
-A girl of our village

 

Your sweetheart?
-No, Matahachi's betrothed

 

Matahachi's?
-A nice, sweet girl

 

And she excelled a rough riding

 

You think I'll be frightened?
-You will if I let him out!

 

I will not! Try him!

 

You'll scream.
Your mother will be angry

 

Do not worry!
I will not scream. Please!

 

Stubborn!
-Coward!

 

Coward?
-You big coward!

 

Do not cry out!

 

Are you all right?

 

That crazy mean horse!

 

It is not his fault.
-You think it's mine?

 

Do not be angry

 

Why don't you hold me
in your arms?

 

Women!

 

Wench! Listen!

 

Is your mother home?

 

Warn her!
Tell her she's trespassing!

 

We will collect our share of
the tribute soon! Remember!

 

I will run you two out of this
territory unless you behave!

 

Who's that?

 

A brigand

 

Hurry! He will be back again!

 

Say! This is splendid!

 

What is your trade?

 

Outwardly, herb-farming

 

And actually?
-Actually?

 

Connected with brigands?
-To some extent

 

Mother! This is solid gold!

 

It is. Splendid!

 

Stripping dead samurai?
-Y es. Otherwise we cannot live

 

Not scared?
-So what?

 

You also?
-Of course. They are dead!

 

Will that brigand really come?

 

Is your mother not frightened?

 

Is the hiding-place far?

 

Please speak to me

 

Do not be angry with me

 

Forget it!
You have Otsu!

 

He has no right to stop me

 

I can do whatever I like!

 

He killed my husband

 

People say so.
But I hate to believe it

 

My man was a bigger man.
Stronger and finer

 

Though he too was a brigand

 

Drink?
-I cannot

 

Give me that wooden sword!

 

You are a child

 

I will not be here long

 

I will go to Kyoto
for some real business

 

What about you?

 

I cannot go home yet.
-Waiting for another battle?

 

First fame, then I shall
return home

 

Parents?
-No

 

Relatives?
-Yes

 

I am wild, so they hate me

 

Lonely?
-No!

 

Good fortune to you!

 

Already!
-The bandit!

 

Good! I shall test this.
-Wait!

 

Are you alone?
Where's the wench?

 

Bring out the treasure quietly,
quick! Or you'll regret it!

 

Stubborn one!
-Let us search!

 

The ceiling!

 

Who are you?

 

Kill him!

 

I will never let you go!
-What are you doing?
Never!

 

A woman is drawn to a strong man!

 

You make me feel like a woman!

 

Take me, Takezo!

 

I love you!

 

A woman says this,
only when she loves!

 

Take me!

 

Who was that running passed us?

 

Must we leave at once?
-Yes!

 

We have to get out before dawn

 

His bandits are bound
to come to kill us!

 

We'll fight

 

We'll wait for Takezo, won't we?

 

He won't come back!

 

Why?

 

He attempted to assault me.
He is a savage!

 

I repulsed him. He ran away

 

You're gentle and kind, Matahachi,
not like that wild boar!

 

Please help us. Will you?
Will you help us?

 

Takezo!

 

That fool!
What about your mother and Otsu?

 

You fool, Matahachi!

 

You fool, Matahachi!

 

Give them our gold!

 

Never!
-Our lives...

 

Do not touch the women!
We can talk!

 

Matahachi!

 

You are brave!

 

""All travelers must show
proper identification""

 

What is your destination?
-Miyamoto Village

 

He looks like a bandit

 

Seize him!

 

Priest Takuan! Look at yourself!

 

""Holy I am alone...""

 

Drink, my newborn Buddha!

 

Find me a drying pole instead

 

I washed my only clothes

 

What will you do in the meantime?

 

I shall stay like this

 

Please! It is unbecoming!
-What do you mean?

 

Human beings are born naked.
-Oh! You priests!

 

Mother Osugi!

 

Otsu! My dear!
-What is happening?

 

I hear Takezo broke through the
guard and is in this area

 

We may hear about Matahachi!

 

So you are Takezo's relatives?

 

We are quite distant relatives, sir

 

And we have nothing to do with him

 

He was such an unmanageable fellow

 

We outlawed him.
We call him ""The Lawless""

 

Very well. Now listen!

 

I am organizing a hunt for him,
with my base at this temple

 

All of you will cooperate
and assist us!

 

That ""Lawless"" Takezo is a terror

 

He let my son die alone
and he shamelessly came home

 

We must punish him!

 

Matahachi, where are you?

 

How criminal!
Bloodshed in a temple!

 

What audacity to come here!

 

He is a demon!
A devil, indeed!

 

The village will be penalized
for this! Understand?

 

Two from each family shall
report at once for the hunt!

 

That is an order!

 

Hurry up!

 

Now arrest all villagers
related to him!

 

They will be the bait!

 

Come on! You lazy louts!
Are you dead?

 

Hurry up! Hurry up!

 

Thank you for your work

 

Should Matahachi be dead,
what will you do?

 

I will still consider you
as my daughter-in-law

 

You are, aren't you?

 

Aren't you?

 

I am relieved to hear that

 

It would not be proper to
leave you at the temple too long

 

You will live here with me!

 

Or don't you like that idea?

 

You should like it

 

I shall teach you to sew and weave

 

Mother Osugi!

 

Takezo!

 

Listen!
Matahachi is not dead!

 

I came to tell you that!
He's not dead!

 

Where is he?
-I do not know!

 

But he is alive!
-What is he doing?

 

I cannot...

 

tell you that!
Do not ask me!

 

Takezo!

 

Where are you going?

 

I hate this village

 

I came to tell you of your son!

 

I am glad.
But you mustn't leave so quickly

 

Aren't you hungry?

 

I have not eaten for days!

 

Poor Takezo!
I will get you something

 

No guard will ever look here

 

Take a bath, too!

 

Yes!

 

This is wonderful,
so calm, so nice

 

I thought Mother Osugi
would be bitter

 

I am!

 

You did not bring him back to me!

 

Why?

 

I'm sorry. I could not

 

But why will you not
tell me the reason?

 

What is he doing?

 

I cannot tell you that

 

Mother Osugi!
-Quiet!

 

A trap!

 

Osugi! Traitress!

 

I came to comfort you.
And you betrayed me!

 

Matahachi deserted me!

 

He is weak!
A coward!

 

Reinforcements arrived
from the castle today

 

The roadways and hills
are covered by guards

 

He is trapped

 

Villagers shall continue
the hunt day and night!

 

Hurry up!

 

Otsu! A letter

 

What happened?

 

From Matahachi, and one Oko!

 

Matahachi has been my lover
since the great battle

 

We have since married

 

I learned of his betrothal to you
as he spoke in his sleep

 

You must not wait for him

 

Your heart must not cry

 

You are out to capture me too?
-No, you are mistaken! Spare me!

 

It's terrible! Come, somebody!

 

Takezo did this!

 

I'm going into the mountains

 

This is idiotic
just to catch a man

 

The villagers are frightened.
-You... alone?

 

So many men have already
failed to catch him

 

Takezo is a man, with a
man's weaknesses. -No

 

Wait and see. I shall
bring him back in due time

 

Priest!

 

I'll go with you!

 

That is why you came with me

 

You wanted to hear more
about Matahachi

 

He was unfaithful. Forget him!

 

I am glad for you, you are young

 

I cannot think that way

 

What troubles you?
-I am confused!

 

My heart is broken!

 

Forgive me. I did not mean
to make you cry

 

Otsu! Play the bamboo flute.
It heals sorrow

 

Meanwhile the food
will get warm

 

Good evening. Is it not
cold and damp out there?

 

Come nearer the fire

 

Priest! Talking to yourself?

 

Not at all, look
out there in the reeds

 

Wait!

 

Come here.
We will not harm you

 

Here is fire and food
to warm yourself

 

We're not your enemies.
No, not at all

 

Let us talk by the fire

 

Here. Come over here

 

It is good?

 

Why are you here?
-To capture you

 

If you will surrender
to a Buddhist priest...

 

consideration shall be given you.
-Never!

 

My boy! Do you think you can win?
-Yes!

 

Trying to defeat yourself, also?

 

I do not mind dying
in a good fight!

 

But before I die,
I will have some blood!

 

What about your relatives?
They are prisoners on your account

 

Who are they? Who are they?

 

Some are suffering.
-Hang them all!

 

Better dead! All of them!

 

Even the women?
-Quiet!

 

Their children?
-I don't care. Let all of them...

 

Fool!

 

Wild fool!

 

I punish you, with the hand
of your parents!

 

Takezo has been captured!

 

Takezo's captured!

 

I did not capture him
for the reward

 

You say you will not
deliver him to me?

 

If you refuse to leave him to me,
I shall free him!

 

Then recapture him yourself.
-What do you mean?

 

Do you want to kill me?
Good

 

Deliver my head to Himeji Castle,
to Lord lkeda

 

He would probably say ""Good priest
Takuan, where is the rest of you?""

 

Is my Lord your friend?

 

Take my head and find out.
Cut it off clean

 

I beg you a thousand pardons,
Your Grace!

 

But what about Takezo? Will you
let me handle him my way?

 

Yes. If you'll give me
his head later

 

Good, Aoki.
Funerals are my job

 

I would have no work if
you got the corpses also!

 

Takuan!

 

What is it?
-I have something to tell you!

 

Come closer

 

Here I am!
What do you want?

 

Why don't you behead me?

 

You shame me this way!
And you call yourself a priest!

 

Do you not know how to treat
a samurai? ldiot!

 

You're a spirited one!

 

Lout!
I could have crushed you!

 

Too bad you didn't!

 

I surrendered believing you were
a man of high virtue

 

A true sign of stupidity!
-I did nothing

 

I am not ashamed.
I am a samurai!

 

Are you? Samurai!

 

With your spirit you
won't die for some time

 

Priest! You trash!

 

Please! Why be so cruel...
he is helpless!

 

It is not your concern.
-Y es, it is!

 

I helped capture him!

 

No! I insist that I have
my way in this!

 

I cannot believe this!

 

It is incredible!

 

Oh, but that I had
great strength!

 

Takezo!

 

Maybe he is dead!
-He's still alive!

 

Let's stone him and see!

 

Children! Go home!

 

Whether he is dead or alive...

 

you are my daughter-in-law!

 

Understand?

 

I would rather die!

 

Fool! I'm telling you to leave
the temple and join my house!

 

But to me that will mean
only death! -Why?

 

A house without love
is a living death

 

Quiet!
How dare you say that?

 

You are a mere child!

 

Ungrateful young wench!

 

Priest!

 

Priest! Please!

 

Are you still there?
Come inside! It is cold

 

Have mercy on him.
Please cut him down!

 

No! lmpossible!

 

I am begging you!
He will die!

 

No!
-Please! For mercy's sake!

 

I promise to do anything!
Only forgive him

 

It is justice!

 

You are merciless!

 

A devil!

 

A demon!

 

Takezo!

 

Takezo!

 

What do you want, trash?

 

You still have your tongue, I see!

 

Maybe you will live!
-Shut up!

 

Behead me!

 

It is dangerous

 

Even after death, your head
would jump at me

 

Is the moon not beautiful tonight?

 

Poor fellow. At last
he's lost his reason

 

Silence! My body will
kill you when I fall!

 

That's the spirit, my boy!

 

Easy now!
Such a futile struggle

 

Could you but use that
force for humanity's good!

 

God and man would be moved.
Nay, even the universe!

 

A man must know awe, and fear God

 

Conceited in your strength,
you ignored wisdom and virtue

 

You thought you could
defeat the world

 

Look at yourself!

 

Wisdom and strong virtues
combined, make a man

 

Understand?

 

Think it over till dawn

 

I shall behead you then

 

Wait!
Good priest, is it true?

 

I am truly a man!
Do not let me die like an animal!

 

Spare my life!

 

I want to live!
God help me live!

 

Well said!

 

But, life is like a real battle

 

There's no return match

 

Prepare for death,
recite the Sutras of Buddha!

 

Otsu!

 

Why?
-Do not ask me!

 

Let us run. They will
kill us at first sight!

 

Otsu! Is this a dream?
Am I alive?

 

I am so hungry

 

I have rice-cakes in
my parcel, Takezo!

 

But I cannot open it. My hands!
I'm sorry, will you open it?

 

Otsu! Thank you!

 

It is all right

 

I am such a fool!

 

I apologize!
I apologize!

 

As I was gazing at you,
bound and hanging

 

I saw that I too was bound
by an unseen rope

 

And I could not cut
the rope by myself

 

Takezo! I cannot go back!

 

Take me with you!

 

Do you hate me?

 

Once

 

But now...

 

And l...
-Please!

 

What would I do
if you discarded me?

 

I am alone.
All alone in this world!

 

l, too

 

Then you must know how I feel!

 

But I have no power
to make you happy

 

Takezo! Both of us are lonely

 

Look! Takezo!

 

Capture them!

 

Fire a signal!
Use the gun and powder!

 

Leave me here! You run alone!

 

I cannot!

 

Wait for me here!

 

Understand? Wait here!

 

Takezo!

 

Takezo!

 

Himeji Castle

 

Mother Osugi! Mother Osugi!
-What is it?

 

Otsu's been taken to the castle!

 

Takezo escaped capture!

 

Quiet, everybody!

 

Old one!
Prepare for a trip!

 

To defend the prestige of my name!

 

We will kill Otsu and Takezo!

 

Listen! You shall have
the first cut at Takezo!

 

Me... the first cut?
-Yes. And I will do the beheading!

 

Watch your step!
-Silence, fool!

 

Watch it yourself.
You are no goat!

 

Takezo!

 

Are you still an animal?

 

Otsu rescued me.
I must get her out!

 

Fool! She is safe

 

Follow me

 

Priest Takuan! Priest Takuan!

 

She is safely sheltered near
the bridge of Hanada

 

You dirty lying rogue!

 

Open here! Open the door!

 

Takezo! This room is yours
for some time

 

Otsu will wait!

 

You lie! She is alone!

 

She will wait! In those books
are many of the things you need!

 

Master them, and retrospect!

 

I leave you, wild fool!

 

Bridge of Hanada

 

It may be years!

 

You will be waiting faithfully?

 

Remember this

 

As you know

 

a priest has little
understanding of love matters

 

Farewell

 

Kyoto

 

That is not the song of a child!

 

When did she learn it?

 

Probably in secret for tonight

 

You are in love

 

Akemi, how old are you?

 

Guess how old I am.
-Sixteen? No, seventeen!

 

Was I mistaken?
-She is already twenty-one

 

Amazing!
She looks so young!

 

Is it true?
I am happy

 

I wish I could be sixteen forever.
-Why?

 

Something wonderful took place.
-What was it?

 

It was the year of the Great Battle

 

I was sixteen, then.
-Y es, and?

 

Akemi! Do not talk of old wars

 

You see, those days bring
ugly memories to me

 

But probably not to a child

 

By the way, let us attend
the Kabuki Theatre!

 

Y es let's. All of us! Eh, Akemi?
-Wonderful! Let us change!

 

You go as you are.
Excuse me a moment

 

Fetch the sedan chairs

 

I will go.
-You remain here with Seijuro

 

Akemi, finish that story

 

It is a secret.
-About a man?

 

We will offer Seijuro
Akemi in return for wealth!

 

She would displease him!
-Jealous? Ambitious?

 

In truth...
-I am

 

If he accepts Akemi, we
can live in luxury together!

 

Where are you going?

 

How long must you flatter
that young fool?

 

I know my own business

 

You would even sell
your own daughter!

 

You are a strange woman

 

You have destroyed my life

 

What kind of a man are you?

 

I wish I had not rejected Takezo
that night. He is a man!

 

I am your husband!
-An idiot, you mean!

 

Order the sedan chairs.
Four of them!

 

Otsu!

 

Three years have passed.

 

Priest Takuan, realizing that Takezo
ia a man of exceptional qualities,

 

has intervened on his behalf. Takezo
has begun his moral training...

 

in preparation for service
in the cause of Himeji Castle.

 

We will give him a title
appropriate for a samurai

 

Miyamoto Musashi!

 

Musashi, it is good

 

You do not wish to be
in my service? Why?

 

I am far from ready, sir

 

Then you shall travel
and train yourself!

 

Yes, my Lord

 

I pray for him, my Lord!

 

What thorough protection!

 

The world is vast and boundless.
Be staunch!

 

What happened?

 

May I bid Otsu goodbye?
-The parting will be sad, my friend

 

I must tell her I am leaving

 

I will tell her for you.
-But

 

No!
-She is my life!

 

So you must see her?

 

Takezo! Is that the only reason?

 

If so, I will not stop you

 

But you must have another. Yes?

 

Takezo! Cut off the past!

 

You are a new man.
Reborn as it were

 

Break clean from the past!

 

Thank you very much.
Please come again

 

Welcome

 

Takezo!

 

I have waited!
It was too difficult

 

Otsu! Give me up for dead!

 

I cannot!

 

It is our fortune!

 

Then, for what have I waited
these three years?

 

You told me we two would help
each other to new life!

 

Was that a lie? A whim?

 

Forgive me

 

No, no!

 

It is cruel of Priest Takuan, too!

 

Please, Takezo!

 

Take me with you wherever you go

 

I am to travel for training

 

But why can't I be with you?

 

Have I displeased you, Takezo?
-No

 

I love you, Otsu!

 

I constantly thought of you in the
castle. -Then, why?

 

If you care for me, do not follow

 

I will follow even beyond
the Great Seas

 

Take me with you

 

I will not hinder you

 

Take me!
If I annoy you...

 

leave me in a wilderness,
or anywhere you like!

 

I shall be obedient

 

But take me with you!

 

Oh God! Wait here my love,
I shall prepare myself

 

Wait!

 

Soon I will be back

 

FORGlVE ME

 

THE END

  sp;

If so, I will not stop you

 

But you must have another. Yes?

 

Takezo! Cut off the past!

 

You are a new man.
Reborn as it were

 

Break clean from the past!

 

Thank you very much.
Please come again

 

Welcome

 

Takezo!

 

I have waited!
It was too difficult

 

Otsu! Give me up for dead!

 

I cannot!

 

It is our fortune!

 

Then, for what have I waited
these three years?

 

You told me we two would help
each other to new life!

 

Was that a lie? A whim?

 

Forgive me

 

No, no!

 

It is cruel of Priest Takuan, too!

 

Please, Takezo!